Because of TegoPi
Эта песня побила рекорд во всех моих личных хит-парадах (уже больше двух месяцев нет такого дня, чтобы я её не послушала), поэтому не найдя перевод в инете, решила перевести лирику сама.
Опять, конечно, застрелиться можно от визитной карточки Джина - пошлости :alles:
Скачать МР3
Смотреть ВИДЕО на youtube
Скачать ВИДЕО (ссылку спёрла с akanishi.ru)
Смотреть выступление с концерта


Текст песни Akanishi Jin & Ueda Tatsuya - Butterfly английский вариант:
читать дальше

Мой перевод Butterfly на русский:
читать дальше

@музыка: KAT-TUN - альбом Real Face

@темы: переводы, J-pop, Akanishi Jin, тексты песен

Комментарии
02.05.2008 в 02:10

I believe in people lying. I believe in people dying. I believe in people trying. I believe in people crying.
Me muero por un beso tuyo
Doy la vida por tenerte
Tu eres mi vida, sin ti no hay vida
Y tu, sin mi amor eres, como una herida
Solamente, te quiero **


Млять полезла на полку за испанским словарем))))))))

Я умираю от твоего поцелуя
Твоя жизнь...так держи ее
Моя жизнь без тебя не имеет смысла (в принципе можно так перевести эту строчку)
И твоя без моей любви, как ... рана (una это один, одна, одно, единственный. Поэтому честно незнаю КАК это можно вставить)
Только тебя люблю.

Воть примерно так:cool:
02.05.2008 в 02:15

Because of TegoPi
Звёздочка, ты гений!!! Аригато. Совместными усилиями разберём Джинкины песни

Я с переводом с английского ещё посижу, может осенит, где, как и что лучше перевести и обновлю пост.

Вообще по поводу содержания: такое чувство, что в первом куплете парня колбасило от страсти, в припеве кончил, а потом понеслась восточная мудрость: вода, солнце, цветы :D
02.05.2008 в 02:19

I believe in people lying. I believe in people dying. I believe in people trying. I believe in people crying.
Звёздочка, ты гений!!! Аригато. Совместными усилиями разберём Джинкины песни

Агась:vict:
На будущее есть словари и легкие познания по таким языкам:
Испанский, Итальянский, Японский, Корейский, Французкий
Более углубленные:
Английский и Хинди

Млять, а теперь вот думаю и накой оно мне надо:lol::lol::lol::lol::lol::lol:

Вставляй мою лепту потом в перевод))))))
02.05.2008 в 02:23

Because of TegoPi
Млять, а теперь вот думаю и накой оно мне надо:lol::lol::lol::lol::lol::lol:
:laugh: :zhosh:

Вставляй мою лепту потом в перевод))))))
С удовольствием ;-)
02.05.2008 в 02:27

I believe in people lying. I believe in people dying. I believe in people trying. I believe in people crying.
Млять, а теперь вот думаю и накой оно мне надо:lol::lol::lol::lol::lol::lol: :laugh: :zhosh:

И ведь мамочки мои, но как вспомню сколько было потрачено денег на это все))))) Это называется Вольная натура увлекающиеся:tease4:
02.05.2008 в 10:45

:bravo: Няяя....моя любимая песня....))))
Ну сразу видно, что песню писал Джин(и для приличия Уэда немного помогал). ))))
А еще это особенность вместить в одну песню все языки которые они знают...(только Уэдкиного французкого нет))))
02.05.2008 в 23:56

Kitten*
Если честно, пока читала перевод, просто уржалась :)
Не в обиду, я прекрасно понимаю, что перевести такую песню сложно не только из-за довольно специфичного ее характера, но и из-за вторичности перевода, но все же... Все же...
Сочетание таких слов как "детка", "формы", "попка" совершенно не предполагают такого слова как "баламутят" :D

Конечно, плюс за смелость, я бы никогда на такое не решилась :D
03.05.2008 в 00:00

Because of TegoPi
Radgara
я адекватно воспринимаю критику, так что не стесняйтесь. Я не против, если вы вырастите из меня хорошего переводчика :)

А что за вторичный перевод? Кто-нибудь ещё переводил? Я просто не нашла. Хотелось бы почитать
03.05.2008 в 00:09

Kitten*
Вот если б я была бы сама хорошим переводчиком! :lol::lol::lol: И хорошо, что не обижаешься (и не надо ко мне на Вы. я в конце концов, младше)
А что за вторичный перевод?
Эмм... Ну, я так поняла, что переводилась песня с полностью английского варианта... Соответственно, те части песни, которые были изначально написаны на японском, были кем-то переведены на английский. Соответственно, ты переводила не с исходника, если можно так выразиться. Поэтому и говорю о вторичности перевода. К тому же не факт, что переводчик с японского тоже все правильно понял.
Но если ты переводила с японского, то извиняюсь за поспешность суждений :D
03.05.2008 в 00:14

Because of TegoPi
Radgara
Всё правильно, я переводила с английского и сама стрелялась во время перевода. Есть моменты: слов 10 черте как друг с другом связанные, либо вообще не связанные :D И тем более у меня по английскому - больше желания переводить, чем знаний :)
03.05.2008 в 00:17

Kitten*
Ну, желание порой - самое главное, по себе знаю :)
06.05.2008 в 14:21

Он некрасивый, он жесткий, он невыносимо придирчивый… Он спас мне вчера жизнь, уложил спать и я его хочу. (с) Serpensortia "Everything I am"
Млиииин, так вот, что он там поеееет!!! Абсолютно раскрепощенный мальчик:-D
06.05.2008 в 14:29

Because of TegoPi
Млиииин, так вот, что он там поеееет!!! Абсолютно раскрепощенный мальчик:-D
Ага )))))) А я два месяца слушала эту "Бабочку" с совершенно невинными мыслями :alles:
08.05.2008 в 19:12

Он некрасивый, он жесткий, он невыносимо придирчивый… Он спас мне вчера жизнь, уложил спать и я его хочу. (с) Serpensortia "Everything I am"
Ага )))))) А я два месяца слушала эту "Бабочку" с совершенно невинными мыслями
Аналогично:wine:
20.05.2008 в 23:39

I keep praying, Don't forget it Baby, WE KEEP THE FAITH ETERNALLY!
я конечно, подозревала что там Джинка написал полный изврат, но прочитать это на русском.... было малость шоком :))) теперь буду слушать по новому :))) спасибо! ;)
20.05.2008 в 23:44

Because of TegoPi
pfeil12, не за что :) Я сама офигела, когда перевела то, что с такими невинными мыслями слушала месяца два.
p.s. сорри за корявый перевод. Я только начала практиковаться переводить
21.05.2008 в 00:08

I keep praying, Don't forget it Baby, WE KEEP THE FAITH ETERNALLY!
*Kitten* p.s. сорри за корявый перевод
да тут весь смысл понятен :) полная нц в голове у Джина :)))) что батервляй, что лавджус! За него тоже спасибо! :))
29.06.2008 в 07:39

Because I am cool! (с) Fujigaya Taisuke
Когда прочитала перевод лавджус, полчаса сидела в ступоре от восторга! Потом подумала, что же тогда он поет в Баттерфляй, если такой текст в песне с невинным названием про любовный напиток! Счастлива, что нашла у тебя перевод. Огромное спасибо за твой труд!
14.03.2009 в 16:14

Я такая какая есть, меня не изменить!
Я в ауте!!!:buh: Так мне надо что нибудь выпить для успокаения:shame:
Перевод просто а****ть:horror:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail