Давно хотела заняться переводами, например, фанфиков по Johnnies, но тут нарисовался Джин со своей новой песней, и я как переводчик решила дебютировать с неё
(критика приветствуется!!! я не профессиональный переводчик, я только учусь
).
Джин, сцука, настоящая сцука, о чём он поёт!!! Моя забилась в уголок и тихо поскуливает
Первые строчки он шепчет..
Текст песни Jin Akanishi - LOVEJUICE английский вариант:
читать дальше
Lyrics:Jin Akanishi
Music:Adrian Newman / Jade Macrae
Arrangement:Adrian Newman / Jade Macrae / Yuya Saito
Don't know where you're from
Never seen you around
But that don't mean nothing to me
Just want a taste of that...
Drop that shit life...
She stood there waiting alone
Green eyes her shoulder exposed
Smiling and biting her straw
She gave me one look, I froze
Her sexy inviting eyes
My hands on her hips as we grind
She whispered in an accent unknown
"Just let go, let the music take control babe
Move your body, nothing crazy
So take it slow, there's so many things I want you to know
I ain't leaving you, cuz I'm yours tonight"
I can tell you want me too
And every time I think of you
That luscious juice your lips produce
I can taste that sweet LOVEJUICE
I can tell you want me too
And every time I think of you
That luscious juice your lips produce
I can taste that sweet LOVEJUICE
“Oh”, “Oh”, “More”, “Slow”
Classy like none of these hoes
Pretty little frame under her clothes
Those lips as red as a rose
Vibing to the beat from the Boze
Don't rush the night is still young
Take it to the room and sex things up
I can see you call out my name, saying
“Don't stop, more” I'm trying to see how your lips feel babe
All we need is body language
And now I know, I'm falling for you and I just can't lie
I won't go nowhere cuz I'm your man tonight
I can tell you want me too
And every time I think of you
That luscious juice your lips produce
I can taste that sweet LOVEJUICE
I can tell you want me too
And every time I think of you
That luscious juice your lips produce
I can taste that sweet LOVEJUICE
See, I've been all around the world but I ain't (seen nothingX2)
Like you, don't matter where you're from, it don't (mean nothingX2)
See, I've been all around the world but I ain't (seen nothingX2)
And now I got four minutes to take you back, girl we can (be somethingX2)
I can tell you want me too
And every time I think of you
That luscious juice your lips produce
I can taste that sweet LOVEJUICE
I can tell you want me too
And every time I think of you
That luscious juice your lips produce
I can taste that sweet LOVEJUICE
I can tell you want me too
That luscious juice your lips produce
I can tell you want me too
That luscious juice your lips produce
I can taste that sweet LOVEJUICE
I can taste that sweet LOVEJUICE
Мой перевод LOVEJUICE на русский:
читать дальшеСОК СТРАСТИ
Не знаю, откуда ты
Никогда не встречались
Но мне это неважно
Я хочу только чуточку этого...
Брось эту чёртову жизнь...
Она стояла там одна, в ожидании
Её зеленые глаза, обнажённые плечи
Улыбаясь и покусывая соломинку
Она взглянула на меня, я застыл
Её сексуальный, приглашающий взгляд
Мои руки на её бёдрах, пока мы скользим
Она шептала с незнакомым акцентом.
"Просто отпусти, позволь музыке взять контроль, беби
Двигай своим телом, ничто так не сводит с ума
Поэтому делай это медленно, есть так много вещей, которые я бы хотел, чтоб ты знала
Я не покину тебя, сегодня ночью я твой".
Припев (2 раза):
Я знаю, ты тоже хочешь меня
Я всё время думаю о тебе
Приторно-сладкий сок твоих губ
Я пробую на вкус эту сладость любовного сока
«О», «О», «Больше», «Медленно»
Отличное, ничуть не похожее на тех проституток,
Её симпатичное, маленькое тело под одеждой
Красные, словно розы, губы
Трепещущие в такт музыке
Не спеши, ночь только началась
Пойдём в комнату и займёмся любовью
Я вижу, ты выкрикиваешь моё имя, говоря
«Не останавливайся, больше». Я пытаюсь наблюдать за твоими губами, детка
Нам обоим необходим язык тела
И сейчас я знаю, я поддаюсь твоему соблазну и не могу лгать
Я не уйду никуда. Сегодня ночью я твой мужчина
Припев (2 раза)
Представь себе, я объездил весь мир, но я не встречал никого
Похожего на тебя, неважно откуда ты, это не имеет значения
Видишь ли, я объездил весь мир, но так и не встретил.
И сейчас у меня есть 4 минуты, чтобы напомнить тебе, детка, мы можем быть кем угодно
далее многократное повторение припева
@музыка:
Jin Akanishi - LOVEJUICE
@темы:
переводы,
J-pop,
Akanishi Jin,
тексты песен
"То, что вы увидите, не имеет никакого отношения к тому, что вы услышите!"
Я, конечно, верю, что текст официальный и всё такое... Но только мне кажется, что он поёт что-то совершенно от себя? 0_о Половину слов произносит совершенно по-своему, нэ?
Абсолютно по-своему. Акцент у Джина - застрелиться!!! Лично я с первого слова, которое попыталась у него разобрать, спотыкаюсь об его акцент. Напр., везде, где он поёт amazing, мне слышится crazy
Каплю этой, черт, жизни...
так же можно сказать - каплю этой чертовой жизни/
или если считать что это просто фраза вставка - Брось это чертову жизнь - в значении, забудь со мной обо всем, деткаУлыбаясь и придерживая соломенную шляпку
у меня biting переводится как КУСАТЬ, поэтому, может это - покусывая соломинку?
*вспоминая почему-то Тома СойераVibing to the beat from the Boze * гомен, не могу даже дословно перевести эти "вибраторы" )
Vibing тут не просто от слова вибрация, а означает - эмоциональное соответствие/гармония с самим собой.
I'm falling for you
вроде, говорится в значении - я влюбляюсь в тебя.
Её симпатичное, маленькое тело под одеждой
слово frame переводится еще как СРУБ - *воображение у меня очень даже живое - представила девушку-бревно
Еще раз - спасибо
Теперь подробнее
Каплю этой, черт, жизни... так же можно сказать - каплю этой чертовой жизни
Я как раз выбирала между этими вариантами, выбрала первый, потому что он в самой песне эти слова как-то отдельно друг от друга говорит, поэтому я в перевод вставила запятые
у меня biting переводится как КУСАТЬ, поэтому, может это - покусывая соломинку?
Мм.. у bite много значений. "Покусывая соломинку" звучит лучше. Можно я на это в переводе поправлю?
Vibing to the beat from the Boze * гомен, не могу даже дословно перевести эти "вибраторы" ) Vibing тут не просто от слова вибрация, а означает - эмоциональное соответствие/гармония с самим собой.
С vibing более менее понятно. Я, правда, думала, это амер., разг. от вибрация, вибрировать и т.д. А вот Boze я не нашла ни в одном словаре
слово frame переводится еще как СРУБ - *воображение у меня очень даже живое - представила девушку-бревно
ого, я думал, меня тут танками закидают (хотел написать тапками, но так даже круче :lol
Можно я на это в переводе поправлю?
а как же
Я, правда, думала, это амер., разг. от вибрация, вибрировать и т.д
я тоже - вибрировать/колебаться/просто двигаться/
дрожать даже!вообще, я подумал, эту фразу можно перевести как: Двигаться в ритме/такте чего-то... или что-то вроде. Может, это просто неперевордимая фраза Баканиши? Ххехехехе
Boze - это вроде колонки такие здоровые, которые в клубах на танцполах стоят. где-то краем уха слышала.)
а Hoes, это на американском слэнге, пардон, шлюхи)))
так понятнее получается, нэ?)
p.s. Чем это Джин в ЛА занимался, интересно, что такого сленга нахватался?
не за что)) люблю английский просто всей душой)
о, меня волнует тот же вопрос)) говорят, шлялся по клубам с девочками))
Есть да же несколько фоток где он с гадзинками и гадзинами и с бутыллками....
Он то после америки голос востанавливал. Но теперь все впорядке. Он же живет сценой, а тут отослали в америку,
я не защищаю его, но тяжко ему было, поэтому и сорвался.
Выступать это одно, куда бы он делся. Но вот сам голос, чистота, так сказать.
С горем пополам перевела как "трепещущие в такт музыке" (речь идёт о губах)
Jackie Guilty , я так понимаю Boze - это усилители в клубах?
мм, да, все правильно))
Примечательно то, что остальное я расслышать до сих пор не могу илли могу с трудом...
Однозначно, на песню надо рейтинг вешать!!!
а в переводе стоит вибрирующие
губы-вибромассежеры какие-то))Даешь - трепещущие!
Ано.. поправила, это я вчера закружилась
Мда.., Джинка, теперь ясно, чем ты в ЛА занимался и откуда не вылазил. Поехал в Америку язык учить? Да-да, я вижу. Хорошоооо, наверное, выучил. Какой одарённый мальчик. Аж весь пахабный сленг на досуге прихватил!!!
радует одно - даже это нисколько его не портит))
*двусмысленность получилась
радует одно - даже это нисколько его не портит))
*двусмысленность получилась
Не только не портит, но самое главное: оно его украшает, придает шарм, сексуальность, магнетизм
ну, всего этого ему и так - с лихвой хватает))) скорее - это придает его образу некую порочность...
Дааа...
ээ..комменты не читала
Maybe..
Я тоже так, кстати, перевел... в значении - забудь обо всем со мной, детка
вот-вот,я так это поняла)
за перевод спасибо,на русском это звучит..эмм..пробирает
Джин и за партой с учебником выучит не то что надо
Слушай, а ты не хочешь занятся переводом их песенки новенькой "KAT-TUN - RESCUE"?